В дар Гомельской епархии передано факсимильное издание уникального памятника славянской культуры

В этот день для прихожан храма-музея свершилось поистине большое событие. Первый секретарь Посольства Российской Федерации, руководитель Русского дома в Гомеле Бороненко Ольга Михайловна от имени Постоянного комитета Союзного государства России и Беларуси и Посольства Российской Федерации в Республике Беларусь, передала в дар Гомельской епархии факсимильное издание уникального памятника восточно-славянской культуры XVI века – Десятоглав Матвея Десятого, изданного Академией наук Российской Федерации при финансовой поддержке Союзного государства России и Беларуси.

В завершении Владыка Стефан от себя лично и от православных верующих Гомеля передал в дар Государственному секретарю Союзного государства России и Беларуси Мезинцеву Дмитрию Федоровичу копию особо чтимого в Гомельской епархии образа Божией Матери “Скоропослушница”.

Вершиной искусства кириллической книги в Восточной Европе XVI века стал богато оформленный свод Библейских книг, который был создан в Беларуси в 1502—1507 годах. Причиной тому — великолепная каллиграфия переписчика, а также присутствие в книге миниатюры редкого сюжета с персонификацией Софии — премудрости Божией. Рукопись книгописца Матвея Иоанновича (Матвея Десятого), называемая «Десятоглав», сейчас хранится в библиотеке Академии наук на Васильевском острове в Санкт-Петербурге. Издание в 2021 году факсимильной копии этого шедевра белорусской рукописной книжной традиции стало исключительным событием в культурной жизни Союзного государства России и Беларуси за последние несколько лет.

Уникальная книга имеет необычную судьбу. Начало истории и биография создателя списка первой белорусской Библии хорошо известны (чрезвычайная редкость для такой древности) — это благодаря сохранившемуся последнему листу с большой припиской книгописца. Приписка даже имеет своё заглавие: «О написавшем книги сия».

Переписчик сообщает, что он выходец из города Торопца, а был он десятым сыном в семье (оттого и назван Матвей Десятый). Матвей с гордостью пишет, что один из его братьев — игумен Предтеченского монастыря в Полоцке Евфимий. Сохранившееся Полоцкое Евангелие XIV в. из монастыря Иоанна Предтечи имеет вкладную запись, датированную 1507 г.: «А при том месте были добрые люди игоумнъ святого Ивана Еоуфимеи Торопка с братиею…». Прозвище предтеченского игумена «Торопка», что значит «из Торопца», является подтверждением приписки Матвея Десятого. Можно предположить, что через брата, полоцкого предтеченского игумена, Матвей Десятый был знаком и с уроженцем Полоцка Франциском Скориной; оба переводчика библейских книг были людьми одного круга.

«Десятоглав» Матвея Иоанновича переписан на 545 листах большого (30,7×19,5 см) формата, он включает большинство книг Ветхого и весь Новый Завет. Присутствие здесь же неканонической книги «Менандр» не является чем-либо необычным для славянского средневековья: «Менандр» часто списывали вместе со сборником «Пчела» и с книгами Библии — Премудростью и Притчами Соломона, Иисусом Сираховым.

На каждой странице 35 строк текста вписаны так, что остаются широкие поля. Поля заняты многочисленными пометами, которые сделал сам писец и владельцы рукописи в позднейшее время. Сам писец на полях отмечает номера глав и зачал, показания параллельных чтений, вставляет слова, которые пропущены при переписке, помещает значки тайнописи, рисунки руки с вытянутым указательным пальцем, что в славянской традиции значило «обрати внимание!». В небольшом «Вступлении» Матвей сообщает, что библейские книги, подобно пчелиному соту, «изложены от всех во едину».

Подробную историю о книге можно прочитать, перейдя по ссылке https://eparhiya.by/2023/11/16/osobyj-den-v-eparhialnom-hrame-muzee-bozhestvennaya-liturgiya-i-peredacha-v-dar-unikalnogo-pamyatnika-slavyanskoj-kultury/

TRANSLATE with
COPY THE URL BELOW
Back
EMBED THE SNIPPET BELOW IN YOUR SITE
Enable collaborative features and customize widget: Bing Webmaster Portal

// <![CDATA[
var intervalId = setInterval(function () { if (MtPopUpList) { LanguageMenu = new MtPopUpList(); var langMenu = document.getElementById(LanguageMenu_popupid); var origLangDiv = document.createElement("div"); origLangDiv.id = "OriginalLanguageDiv"; origLangDiv.innerHTML = "ORIGINAL: «; langMenu.appendChild(origLangDiv); LanguageMenu.Init(‘LanguageMenu’, LanguageMenu_keys, LanguageMenu_values, LanguageMenu_callback, LanguageMenu_popupid); window[«LanguageMenu»] = LanguageMenu; clearInterval(intervalId); } }, 1);
// ]]>

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *